Украинское имя. Русско-украинский словарь личных имен Имена на украинском языке по алфавиту мужские

Украинские имена по своему происхождению мало чем отличаются от русских. Как государство Украина существует совсем недавно, а источники имен остались теми же, что и раньше. Они восходят к эпохе домонгольской Руси, и их отличия от русских заключаются главным образом в произношении и степени распространенности. Это связано с тем, что основой украинской культуры стали сельские традиции, а язык, по сути, является фонетической записью местных диалектов.

Несмотря на то что украинские имена в большинстве своем соответствуют русским, они имеют ряд особенностей, связанных с развитием языка и долгим нахождением разных частей Украины под властью других государств. Эти отличия можно обозначить так:

  • преобладание народных форм над церковными;
  • более широкое использование славянских имен;
  • влияние соседних народов как на произношение имени, так и на его уменьшительную форму.

Крестильные, или календарные имена

Они пришли на Русь из Византии, и по своему происхождению были греческими, еврейскими и латинскими. Славянам было трудно к ним привыкать - сказывались различия в фонетике. Например, на Руси не было звуков [ф] и [θ] , в произношении доминировало оканье, а длинные слова были не в почете.

На территории России звук [ф] появился после оглушения конечных согласных, а на Украине такого не произошло.

К XVI веку начала исчезать Ѣ, причем, в России ее заменил [е], а на Украине - [i].

Когда Украина была частью Российской империи, календарное имя записывали в своей полной форме, но если русский хотя бы в городе воспринимал это как нечто само собой разумеющееся, жителю Украины было трудно с этим свыкнуться, и после того как в СССР был кодифицирован украинский язык, произношение имен было зафиксировано фонетически.

Например, среди украинских мужских имен список изобилует именами, начинающимися на О: Алексей по-украински Олексiй и Олекса, Александр - Олександр и Олесь, Евстафий - Остап, Афанасий - Опанас и Панас. Андрей по-украински - Ондрiй, хотя сейчас чаще встречается все же Андрiй.

Ф и фита заменялись на [п], [т] и [в]: это можно увидеть по именам Евстафий и Афанасий. Среди женских можно отметить:

  • Фекла - Векля и Текля;
  • Феодора - Пiдорка;
  • Ефросиния имело уменьшительные Проня и Прiся.

В последние десятилетия на Украине возникла паспортная проблема, связанная с именами . Отчасти это явилось следствием правил, введенных для заполнения заграничных паспортов. Они записывают имя по стандартной транслитерации, из-за чего национальный вариант, записанный в гражданский паспорт, может сыграть с обладателем имени злую шутку.

В СССР имя в национальных республиках не транскрибировалось, когда дело касалось украинского и белорусского языков. То есть Надiя Володимировна в русском варианте становилась Надеждой Владимировной. И всем это казалось нормальным. Теперь обладатели именно календарных имен столкнулись с тем, что имена это, оказывается, разные.

Насколько это хорошо - неизвестно. Обладатели таких имен, если они не изменились до неузнаваемости, считают, что имя одно, а его написание - дело третье. То есть Екатерина будет не против, если на Украине ее запишут как Катерину, а в загранпаспорт как Catherine. Но чиновники так не считают .

Диктат украинской формы испытывают и те, кто хочет настоять на национальном варианте, если он не является украинским.

Древнерусское наследие в именах

Как уже сказано ранее, использование дохристианских имен на Украине распространено больше, чем в России. Интересен тот факт, что такие имена могут иметь как мужские, так и женские формы, нераспространенные в России. Отчасти это обусловлено польским влиянием, а другой причиной являлось долгое нахождение украинцев вне правового поля Российской империи, где с некоторых пор некалендарные имена давать не разрешалось. Они, конечно, были в обиходе, но в документы не записывались. На Украине сложилась иная ситуация .

Среди таких имен можно вспомнить мужские Володимир, Владислав, Ярослав, Станiслав, Мирослав, Богдан, причем последние четыре имеют женские формы. Имя Мирослава распространено больше среди женщин.

Старое и новое иноязычное влияние

Оно наблюдалось в приграничных районах и в местах, где проживало смешанное население. В первую очередь это касается западных областей, которые входили на протяжении истории в состав разных государств. Среди таких влияний можно выделить:

  • словацкое;
  • венгерское;
  • молдавское и румынское;
  • немецкое;
  • польское.

Чаще это сказывалось на уменьшительных вариантах имен, но фиксируются и полные варианты. К таким именам можно отнести мужские Тибор, Пишта, Даць, Вили, Руди, женские Бронислава, Жужа (венгерский вариант Сусанны), Ляна, Аурика. Типично чешскими и словацкими являются имена Божена, Милош, Радомир, Драга.

Новое время тоже внесло свой вклад, и среди украинцев, как и русских, появились Роберты, Артуры, Жанны, Альберты и Арнольды.

Имя по-украински и его варианты

Нагляднее всего сравнить украинские и русские имена можно в таблице.

имя русский вариант украинский уменьшительные формы
Анна Анна Ганна Аня, Ганя, Нюра, Нуца (рум.)
Елена Алена, Елена Олена Оля, Ляля, Геля
Мария Мария Марiя, Маруся Маруся, Марiчка (карп.)
Надежда Надежда Надiя Надієчка, Надійка
Евдокия Авдотья Явдоха, Вiвдя Дуся, Дося, Дуня
Мирослава Мирослава Мирося
Ксения Ксения, Аксинья Оксана Оксана
Ирина Ирина, Арина Орина Iра, Яруся, Орися
Евгения Евгения Югина, Ївга Женя, Геня, Ївгочка, Югинка
Антон Антон Антiн Антiнко, Тоська
Георгий Георгий, Егор, Юрий Георгiй, Юрiй, Юрко Жора, Гоша, Юрась, Юрко, Юраш
Дмитрий Дмитрий Дмитро Дмитрусь, Мiтько
Дорофей Дорофей Дорош Дорош
Николай Николай Микола Миколка, Коля
Никита Никита Микита Микитко
Петр Петр Петро Петрусь, Петрик, Петько
Филипп Филипп Пилип Пилипок, Пилипец
Фома Фома Хома Хомко, Томусь

Конечно, эти варианты являются утрированными. Имена могут записываться как в русской, так и в украинской транслитерации, а уж уменьшительные формы могут отличаться значительно. Как в русском, так и в украинском языке существует два написания имени Наталья: Наталя и Наталiя. Имя Юрий давно уже стало самостоятельным и не привязывается к Георгию. То же можно сказать о имени Евгения и его производных.

Распространение и данные ЗАГС

Сегодня сложно судить о том, какие имена на Украине являются самыми распространенными. Статистики найти не удалось. В последнее время ЗАГСы стали подводить ее только по именам, даваемым новорожденным. И если посмотреть на них внимательно, то можно заметить тенденцию писать имена в виде, приближенном к календарному.

Украинцы, как и русские, мало придают значения тому, как имя переводится с языка оригинала . Главным критерием выбора служит мода и то, подходит ли имя к фамилии и отчеству. Пол ребенка тоже имеет значение. Не особо приметными являются украинские имена для мальчиков, редкие и красивые достаются девочкам. Впрочем, когда в одной группе детсада пять Анастасий, это начинает раздражать.

На 2015 год по именам девочек есть следующие данные:

По мужским именам сводка еще интереснее. Среди имен мальчиков украинских современных красивых (если смотреть, что под словом «красивый» понимают русские и украинцы, говоря об имени) практически нет:

Как видно, желание сделать имя универсальным преобладает над стремлением к национальной орфографии.

Правила чтения украинских имен

Украинский алфавит немногим отличается от русского, но отличия имеют важное значение при чтении. Если внимательно посмотреть на список популярных имен, то можно заметить, что в разных вариантах имен наблюдается употребление разных букв. Это связано с особенностями чтения. В принципе, запомнить некоторые правила будет несложно:

  • е читается как [э];
  • Є - [йэ];
  • и - [ы];
  • i - [и];
  • ї - [йи].

Зная это, можно и правильно записать свое имя, чтобы его прочитали правильно.

Например, [н’ик’ита] будет писаться как Нiкiта, а не Никита - при такой транслитерации его прочтут, как [ныкыта].

Как бы ни писалось имя, важно помнить: главное - чтобы человек был хорошим, а имя и поменять можно.

Внимание, только СЕГОДНЯ!

Русское имя - украинское имя? Паспортная проблема

Во времена СССР имена жителей союзных республик записывались в паспортах на двух языках - русском и национальном языке республики. При этом (в случае Украины и Белоруссии) имя и отчество не транскрибировались, как это принято во всем цивилизованном мире, а заменялись соответствующими аналогами: Пётр Николаевич - Петро Миколайович, Надежда Владимировна - Надія Володимирівна . Национальность человека влияния не имела: украинец Петро в русскоязычных документах все равно фигурировал как Пётр, а русская Надежда в украиноязычных - как Надія.

В современном украинском законодательстве эта практика теоретически отменена: согласно Конституции, гражданин имеет право на транскрибированную запись имени и фамилии в соответствии со своими национальными традициями. Однако в действительности, чтобы добиться желаемого написания имени, людям приходится преодолевать множество бюрократических преград. То же самое происходит с записью имени в свидетельстве о рождении. Долгое время родители, желающие назвать дочь Анной, наталкивались на упорное сопротивление работников ЗАГСа, утверждавших, что в украинском языке такого имени нет, а есть Ганна (что является вопиющей безграмотностью: вариант Анна существует в украинском языке уже много столетий). В последнее время сопротивление улеглось - не в последнюю очередь потому, что юридически подкованные родители начали оспаривать эти действия в высших инстанциях.

Как произносить украинские имена

Украинский алфавит очень близок к русскому, однако между ними существует несколько различий:

е читается как русское э ;
є - как русское е :
і - как русское и ;
и - как среднее между русским ы и и ;
ї - как "йи "
ьо - как русское ё после согласных: Стасьо - Стасё (но не Стасьё).
йо - как русское ё в начале слова или после твердых согласных.

В отличие от русского ё , на которое всегда падает ударение, украинское ьо/йо может быть безударным.

Буква "г " обозначает звонкий гортанный или заднеязычный фрикативный звук (как в русском литературном произношении слова Бог )

Букв ы , ъ , ё , э в украинском алфавите нет. Вместе разделительного твердого знака используется апостроф ().

Безударные гласные в украинском языке произносятся так же четко, как и под ударением (в отличие от русского языка, где безударное о обычно превращается в а, а е - в и: ка рова, ти ли фон).

О в закрытом слоге в украинском языке часто превращается в і , отсюда возникают парные варианты имен: Антон и Антін , Тихон и Тихін . Но склоняются оба варианта одинаково: Антона , Антону , Антоном , Тихона , Тихону , Тихоном .

Украинские мужские имена, заканчивающиеся на -о , склоняются по второму склонению: Данило - Данила , Данилу , Данилом , Петро - Петра , Петру , Петром .

На современной территории Украины проживают многие народы: украинцы, русские, белорусы, греки, армяне, евреи, болгары, грузины. Такое многообразие наций обусловлено историческим развитием этого государства. Украинские женские имена имеют древнюю и самобытную историю.

Краткие сведения об истории появления украинских имен

В древности земли Киевской, Житомирской, Полтавской, Черниговской и других центральных областей Украины были заселены племенами славян-язычников. С появлением государства Киевская Русь связана легенда о приходе викингов, которые и были первыми правителями Руси: Рюрик, Игорь, Ольга, Олег - все эти имена имеют скандинавское происхождение.

После христианизации Руси князем Владимиром исконно славянские и скандинавские языческие имена стали постепенно вытесняться греческими. Однако, к счастью, народ не отказался от своей культуры. Новорожденным стали давать два имени: одно - славянское (языческое), а другое - греческое (христианское). Именно устойчивость традиции позволила сохранить исконный колорит славянских названий.

При дальнейшем разделении Руси на Киевское и Московское княжества, при расширении территории государства и расселении славян от Москвы до берегов Азовского моря, русские и украинские женские имена, которые исторически имеют общее происхождение, стали различаться.

Отличие русских и украинских имен

Когда центр Киевской Руси сместился в Московское княжество, христианство стало по-настоящему родной религией для народа Руси, в обществе появились сословия (крестьяне, бояре, князья), стало развиваться культурное взаимодействие государства с другими странами Европы и Азии. В результате укрепления христианства как государственной религии новорожденным давали два имени: одно выбирали по святцам (это имя часто советовал священник), а второе - славянское, используемое в домашнем кругу.

С повышением грамотности в обществе славянские названия стали постепенно выходить из употребления и заменялись именами христианскими, особенно теми из них, которые упомянуты в священных текстах. Древнерусское, а затем и российское общество, особенно его наиболее обеспеченная прослойка, все больше перенимала европейскую культуру.

Одновременно с этим на территории современной Украины в среде простого народа сохранялись и удерживались древние традиции. Если в Древней Руси славянские имена использовались в основном в семье, а официально человек представлялся наименованием, данным ему при крещении, то на Украине дело обстояло наоборот. Основным именем считалось славянское. Возможно, в этом и кроется причина, по которой украинские женские имена сохранили свой национальный колорит.

Фонетические особенности украинских имен

Иностранные названия, попав в древнерусскую среду, меняли свое произношение. Так, например, греческое имя Анна в украинском языке приобрело форму Ганна, имя Ксения - Оксана, а имя Феодора - Тодора.

Это произошло потому, что в древнерусском языке, на котором разговаривали 1000 лет назад славяне Киевской и Московской Руси (это был один язык), звука ф - не было вообще, для славян он был трудно произносим, и его заменили на более удобный звук т -. Так появилось имя Тодора.

А звук а- в языке восточных славян никогда не стоял в начале слова (абсолютно все понятия, которые в русском или украинском языке начинаются на а- , имеют иностранное происхождение: арбуз, арба, арий, аквамарин). Так появились украинские формы: Олександр, Олексий, Олеся, Оксана. От параллельных русских, например Аксиньи, образованной от греческой Ксении.

Нужно сказать, что замена начального а- на о- была свойственна вообще всей народной среде Руси (а не только территории современной Украины). Так, русский купец из Твери Афанасий Никитин в своей книге «Путешествие за три моря» (XV век) называет себя Офонасием.

Древние односложные женские имена

Старинные украинские женские имена могут состоять из одного корня (Вера, Воля, Ждана). Некоторые такие древние названия являются распространенными, а некоторые - вышли из употребления. К односложным женским наименованиям украинцев относятся, например, представленные ниже.

Древние двусложные женские имена

В настоящее время немного чаще встречаются украинские женские имена, состоящие из двух корней. Владислава - от слов «слава» и «влада» - сила, мужество . Златомира - от понятий «мир» и «злато» - золото . Значение, которое имеют исконные украинские женские имена (список ниже), иногда легко определить самостоятельно по корню слова. Далее рассмотрим конкретные примеры. Двусложные украинские женские имена - красивые, мелодичные, колоритные. В них отражены музыка и поэзия народа. Примером их являются следующие: Божемила, Болеслава, Братолюба, Доброгора, Дружелюба, Златомира, Любава («любимая»), Любомила, Любомира, Любослава, Мечислава, Мирослава, Мудролюба, Радмира, Светлана, Светояра.

Как видно из этого перечня, редкие украинские женские имена чаще всего имеют в составе слоги -слава, -любо, -мила, -мир . Можно предположить, что в таком принципе словообразования заложены исконные ценности славян: быть любимой, женственной («милой), доброй («мир») и храброй («слава»).

Современные украинские имена

В современной Украине в основном встречаются те же имена, которые используют в России и Белоруссии. Они славянского, греческого, римского, еврейского и скандинавского происхождения. Однако, в отличие от российского общества, в Украине наблюдается постепенное повышение интереса к древним именам, что свидетельствует о возрастании духа патриотизма в социуме и о внимании к собственным культурным традициям. Особенно это характерно для западных регионов страны, где новорожденным девочкам все чаще дают древнеславянские имена, которые представлены выше.

Однако, несмотря на то, что с каждым годом увеличивается количество новорожденных девочек, которым дают славянские наименования, в целом по стране на выбор имен по-прежнему влияет общая мода из восточной Европы.

Популярные женские украинские имена: Алина, Алиса, Анна / Ганна, Богдана, Виктория, Вероника, Дарина, Диана, Елизавета, Катерина / Екатерина, Кристина, Людмила, Надежда, Наталья, Мария, Оксана, Олеся, София, Татьяна, Ульяна, Юлия.

Заключение

Женские имена, распространенные на территории современной Украины, многообразны и по значению, и по истории происхождения. Однако из всех восточнославянских народов украинцы (особенно из западных регионов страны), как кажется, больше других сохранили в своем ономастиконе древние славянские имена. Когда-то давно они использовались всеми славянами, но с принятием христианства были постепенно заменены греческими и европейскими.

Украинские традиции составления и присвоения имен

Близок русскому, а также белорусскому список украинских имен, так как у всех трех народов были общие источники - это и православные святцы, и языческие имена. Последние долго функционировали наравне с церковными: в быту человека называли по имени, которое ему давали родители, языческое, а не церковь. Например, у Богдана Хмельницкого было церковное имя Зиновий, которое редко где упоминалось. Предки украинцев верили в то, что в этом случае человек будет под защитой двух разных мистических начал - язычества и христианства.

Со временем имена церковного календаря вошли в быт и стали восприниматься как родные. Под влиянием речи церковные украинские женские имена подверглись фонетическим изменениям, в результате чего появились свои варианты. Так, заимствованные Александра, Анна, Агрипина превратились в Олександра, Ганна, Горпина (в украинском языке начальное «а-» трансформируется). Изменяются и имена, которые имеют в своем составе букву «ф»: Феодор - Хведь, Йосиф - Йосип, Осип.

Исторически в восточнославянских языках не было звука ф, что отражается в уже упомянутой форме «Опанас», а также в ныне устаревшем варианте имени Филипп - Пилип. В народной речи буква «ф» обычно заменялась на «п» (Филипп - Пилип), тогда как «фита» - чаще всего на «т» (Фёкла - Текля, Феодосий - Тодось, Фадей - Тадей).

Немало имен образовывалось при помощи уменьшительных суффиксов: Лев - Левко, Варвара - Варка. При этом их считали полноправными именами, которые использовались не только в быту, но и в официальных документах.

Современные украинские мужские имена и женские состоят из нескольких видов: имена из православного календаря, а также их народные и светские формы; славянские имена (Володимир, Владислав, Мирослав, Всеволод, Ярослав); имена католического календаря (Казимир, Тереза, Ванда); заимствования из других языков (Альберт, Жанна, Роберт, Карина).

Тенденции современности

Самыми популярными женскими и мужскими именами на Украине были зафиксированы: Данило, Максим, Микита, Владислав, Артем, Назар, Дарина, Софiя, Ангелiна, Дiана.
В Украине на протяжении последних нескольких лет при регистрации детей остаются популярными около 30 имен, наиболее распространенными среди которых являются имена Александр и Анастасия.

В настоящее время, однако, есть широкие слои людей со смешанной украинско-русской идентификацией, которые могут предпочитать тот или иной вариант имени, не всегда совпадающий с формой, декларированной национальностью и языком составления документа. Поэтому сейчас в паспортах пишут и Анна, и Ганна; и Олена, и Альона; и Наталя, и Наталія, в зависимости от желания носителя.

Следует также отметить, что многие типично украинские формы православных имён, начиная с 1930-х годов, на советской Украине постепенно вытеснялись их русскими или квази-русскими аналогами, и сохранялись лишь в западных областях. Например, на восточной Украине вместо традиционного украинского Тодось, Тодосій в настоящее время употребляется русифицированная форма Феодосій.

Имена, мало распространённые среди простых людей до начала ХХ века, например, Виктор, имеют идентичные формы в русском и украинском языках.

Чаще всего украинцы выбирают среди мужских имен:

Александр, Данил, Максим, Владислав, Никита, Артем, Иван, Кирилл, Егор, Илья, Андрей, Алексей, Богдан, Денис, Дмитрий, Ярослав.

Среди женских имен более распространены:

Анастасия, Алина, Дарья, Екатерина, Мария, Наталия, София, Юлия, Виктория, Елизавета, Анна, Вероника, Ульяна, Александра, Яна, Кристина.

Впрочем, не снижаются симпатии украинцев и к странным или необыкновенным для Украины именам. Так, в последнее время были зарегистрированы мальчики по имени Лоаммий, Ленмар, Юстик, Арарат, Августин, Зелай, Пиетро, Рамис и девочки по имени - Элита, Нависта, Пиата, Элория, Карабина, Юрдана.

Постоянным остается показатель украинцев, которые в сознательном возрасте изъявили желание сменить собственное имя.

Украинский именослов близок к русскому и белорусскому, поскольку основными источниками имен у всех трех народов были православные святцы и, в меньшей степени, традиционный круг языческих славянских имен.

Как известно, у восточнославянских народов языческие имена долгое время функционировали параллельно с церковными. Получая при крещении церковное имя, человек в быту использовал традиционное славянское, данное ему родителями. Среди украинцев этот обычай продержался очень долго: так, гетман Богдан Хмельницкий носил двойное имя - Богдан-Зиновий (церковное имя Зиновий было дано при крещении, а славянское Богдан выступало в роли основного имени).

Впрочем, имена из церковного календаря постепенно вошли в украинский быт и перестали восприниматься как заимствованные. При этом под влиянием народной речи они подверглись сильным фонетическим изменениям, и в результате параллельно с каноническими церковными именами возникли их светские и народные варианты: Єлена - Олена, Еміліан - Омелян, Гликерія - Ликеря, Лукера, Агрипина - Горпина (тот же процесс происходил и в русском языке: ср. Елена - Алёна, Емилиан - Емельян, Гликерия - Лукерья, Агриппина - Аграфена).

Как и древнерусский язык, украинский не допускает начального а-, поэтому заимствованные имена Александр, Алексей, Аверкий превратились в Олександр, Олексій, Оверкій. Изначально несвойственный украинскому языку звук ф в народной речи превращался в п или хв: Феодор - Хведір, Хведь; Афанасій - Панас, Опанас; Євстафій - Остап; Йосиф - Йосип, Осип (хотя паралельно в украинском языке до сих пор используются формы Афанасій, Євстафій и Йосиф). В западных диалектах звук ф, обозначавшийся на письме «фитой», переходил в т: Феодор - Тодор; Афанасій - Атанас.

Многие народные формы образовывались с помощью уменьшительных суффиксов: Григорій - Грицько, Пелагія - Палажка, Лев - Левко, Варвара - Варка. Тем не менее, несмотря на свою внешнюю «уменьшительность», они воспринимались как полноправные имена. Так, сыновья Богдана Хмельницкого были известны среди современников под именами Юрко (Юрась) и Тиміш, хотя их крестильными именами были Юрій (Георгій, русск. Георгий) и Тимофій (русск. Тимофей).

Современные украинские имена можно разделить на несколько категорий:

1) Наиболее обширный пласт - уже упоминавшиеся имена из православного календаря и их народные и светские формы. Некоторые имена преимущественно распространены в народной форме: Михайло, Іван, Олена, Тетяна, Оксана, Дмитро (церковное Михаїл, Іоан, Єлена, Татіана, Ксенія, Димитрій). Другие более употребительны в церковной (канонической) - Євгенія, Ірина, Анастасія, хотя у этих имен существуют и народные варианты: Ївга/Югина, Ярина/Орина, Настасія/Настка. Очень популярны в качестве паспортных имен Олеся и Леся, изначально - уменьшительные формы имен Олександра и Лариса (мужской вариант Олесь/Лесь встречается реже).

2) Славянские имена: Владислав, Володимир (русское Владимир), Мирослав, Ярослав, Святослав, Всеволод, Станіслав. Заметим, что в Украине славянские имена встречаются чаще, чем в России; также чаще употребляются женские формы: Ярослава, Мирослава, Станіслава, Владислава.

3) Имена из католического календаря, распространившиеся благодаря контактам с католической Польшей и встречающиеся преимущественно в западных областях Украины: Тереза, Ванда, Вітольд, Казимир.

4) Имена, заимствованные из других языков сравнительно недавно: Аліна, Аліса, Жанна, Діана, Альберт, Роберт, Снежана, Карина.

УКРАИНСКИЕ МУЖСКИЕ ИМЕНА (ЧОЛОВІЧІ ІМЕНА)

1. Здесь вы найдете почти 400 современных украинских мужских имен

(в таблице приведены русские паспортные имена и их прямые украинские аналоги, а также имена для крещения в соответствии со святцами Украинской православной церкви Киевского патриархата, сокращенно - УПЦ КП).

2. Здесь вы также найдете сведения о популярности имен новорожденных в Украине в 2018-2019 гг (напротив каждого имени приведена пометка: Top 15, Top 30, Top 100 или ""очень редкое имя"").

3. Материалы этого раздела основываются на официальных данных из трех профильных учреждений Украины: Институт языкознания имени О.О. Потебни Национальной Академии наук Украины; Департамент государственной регистрации (Укрдержреестр) при Министерстве юстиции (а также территориальные отделы ЗАГС / ДРАЦС); Издательский отдел УПЦ Киевского патриархата // Інститут мовознавства імені Олександра Опанасовича Потебни НАН України; Департамент державної реєстрации (Укрдержреєстр) - подробный список книг, статей, документов и ссылок находится в конце раздела.

На этой странице сайта приведено около 400 украинских мужских имен, наиболее известных нам из жизни, художественной литературы и истории. Список большой, но далеко не все имена из него можно встретить у сегодняшних новорожденных. По данным областных органов ЗАГС / ДРАЦС Украины в активном использовании находится всего лишь 100-120 мужских имен.

Самые популярные в наши дни имена разделены на три группы: Top 15 (в эту группу входит 15 самых популярных имен среди новорожденных мальчиков по всей Украине), Top 30 (имена, находящиеся на 16-30 местах рейтинга популярности, то есть имена, "входящие в первую тридцатку" рейтинга популярности) и Top 100 (занимающие 31-100 места, то есть, имена, "входящие в первую сотню" популярных имен среди мальчиков Украины).

Остальные 300 имён отнесены к редким или очень редким. "Редкие имена" - это достаточно живые имена, которые хоть и не очень часто, но регулярно регистрируются в отделах ЗАГС / ДРАЦС Украины. А "очень редкие" имена - это имена, вышедшие из активного использования (если за период с 2014 по 2016 год отделами ЗАГС / ДРАЦС по всей Украине не было зарегистрировано ни одного новорожденного с таким именем, то его будем считать "очень редким").

[ имена от А до И ] , [ имена от К до Я ]

русское имя

(паспортные формы)

соответствующие

украинские имена

(паспортные формы)

популярность

в Украине

в 2018-2019 гг

церковное имя

по святцам УПЦ КП

(имя для крещения)

А
Абакум, Аввакум Абаку м, Аваку м очень редкие Авакум
Абрам (см. Аврам) Абра м очень редкое
Авраам, Авраамій
Абросим (см. Амвросий)
Август, Августин А вгуст, Августи н очень редкие Августин
Авдей Авді й; реже - Овді й редкие Авдій
Авель А вель редкое Авель
Авенир Авені р редкое Авен ір
Аверкий Ове ркій; реже - Ове рко и Аве ркій очень редкие Аверкій
Аверьян (см. Валериан) Овер"я н, Авер"я н очень редкие Валеріан
Авксентий (см. Аксентий)
Аврам, Аврамий, Авраам Авра м, Овра м, Авраа м Авра м, Авраа м - редкие имена; Овра м- очень редкое Авраам, Авраамій
Агап, Агапий Ага пій очень редкие Агапій
Агафон Агаф о н, Агап о н очень редкие Агафон
Аггей, Агей Огі й, Оге й очень редкие Аггей
Адам Ада м Ада м - Top 100 Адам
Адриан Адріа н редкое Адріан
Азар, Азарий Аза рій, Аза р редкие Азарія
Аким Акі м; реже - Яки м Акі м - Top 100; Яки м - очень редкое Іоаким
Акинф, Акинфий Акі нф, Акі нфій, Які нф очень редкие Іакинф, Іакінф
Аксентий, Аксён Оксе нтій, Овксе н, Оксе н очень редкие Авксентій
Александр Олекса ндр, Оле сь, Ле сь Олекса ндр - Top 15; Оле сь - Top 100; Ле сь - очень редкое Олександр
Алексей Олексі й Олексі й - Top 30 Олексій
Алфёр, Алферий Олефі р очень редкое Єлевферій
Альберт Альбе рт Альбе рт - Top 100 / заимствованное имя
Альбин Альбі н очень редкое / заимствованное имя
Альфред Альфре д очень редкое / заимствованное имя
Амвросий (см. Абросим) Амвро сій, Амбро сій очень редкое Амвросій
Анастас, Анастасий Анаста с, Анаста сій, Наста с очень редкие Анастасій
Анатолий Анато лій очень редкое Анатолій
Андрей Андрі й Андрі й - Top 15 Андрій
Андриан, Андриян (см. Адриан) Андріа н, Андрія н очень редкие Адріан
Андроник, Андрон Андро ник, Андро н очень редкие Андроник
Аникей, Аникий Они кій; реже Ани кій очень редкие Іоанникій
Анисим (см. Онисим) Они сим, Они сько очень редкие Онисій
Антип Анти п очень редкие Антипа
Антон, Антоний Анто н; Анті н и Анто ній Анто н - Top 100 (имена Анті н и Анто ній не встречаются) Антоній
Антонин Антоні н очень редкое Антонін
Ануфрий (см. Онуфрий) Оно прій, Ону прій очень редкие Онуфрій
Аполлинарий Аполліна рій очень редкое Аполлінарій
Аполлон, Аполлоний Аполло н, Аполло ній Аполло н - редкое; Аполло ній - очень редкое Аполлон, Аполлоній
Арефий, Арефа Оре фій, Оре фа очень редкие Арефа
Ариан Аріа н редкое Аріан
Аристарх Ариста рх, Арістарх редкие Аристарх
Аркадий Арка дій редкое Аркадій
Арнольд Арно льд редкое / заимствованное имя
Арон Аро н, Ааро н редкие Аронос
Арсений, Арсентий, Арсен Арсе н; реже - Арсе ній; еще реже - Арсе нтій Арсе н и Арсе ній - Top 30 Арсеній
Артамон Артемо н редкое Артемон
Артём, Артемий Арте м; реже - Арте мій Арте м - Top 15; Артемій - Top 100 Артема, Артемій
Артур Арту р Арту р - Top 100 / заимствованное имя
Архип Архи п Архи п - Top 100 Архип
Асей Осі я очень редкое Осія
Аскольд Аско льд редкое // имя киевского князя
Астафий (см. Евстафий)
Афанасий Пана с, Опана с, Тана с, Афана сій Пана с, Афана сій - редкие; Опана с, Тана с - очень редкие Афанасій
Афиноген Афіноге н очень редкое Афіноген
Африкан Африка н очень редкое Африкан
Б
Бажен Баже н, Бажа н редкие // общеславянское имя
Бенедикт (см. Венедикт) Бенеди кт очень редкие Венедикт
Бернард Берна рд очень редкое / заимствованное имя
Богдан, Дан Богда н, Да н Богда н - Top 15; Да н - Top 100 Феодот
Боголеп Боголі п очень редкое Феопрепій
Богумил, Богуслав Богуми л, Богусла в редкие // общеславянские имена
Болеслав Болесла в редкое // общеславянское имя
Бонифат, Бонифатий Боніфа тій, Воніфа тій очень редкие Воніфатій
Борис, Борислав Бори с, Борисла в редкие Борис
Боромир Бороми р редкое // общеславянское имя
Бронислав Бронісла в редкое // общеславянское имя
Будимир Будими р очень редкое // общеславянское имя
В
Вавила, Вавил Вави ло, Вави л очень редкое Вавила
Вадим Вади м Вади м - Top 30 Вадим
Валентин Валенти н редкое Валентин
Валериан, Валерьян Валеріа н, Валер"я н Валеріа н - редкое; Валер"я н - очень редкое Валеріан
Валерий Вале рій редкое Валерій
Вальдемар (см. Владимир) Вальдема р очень редкое / заимствованное имя
Варлаам, Варлам Варла м редкое Варлаам
Варсонофий, Варсоноф Варсоно фій очень редкое Варсонофій
Варфоломей Варфоломі й, Бартоломі й Варфоломі й - редкое; Бартоломі й - очень редкое Варфоломій
Василий Васи ль; редко - Васи лій Васи ль - Top 100; Васи лій - редкое Василій
Венедикт Венеди кт, Бенеди кт очень редкое Венедикт
Вениамин Веніамі н Веніамі н - Top 100 Веніамін
Верослав Віросла в очень редкое // общеславянское имя
Викентий Віке нтій очень редкое Вікентій
Виктор Ві ктор редкое Віктор
Викул, Викула Ваку ла очень редкое Вукол
Вил, Виль Ві ль очень редкое Віл
Вильгельм Вільге льм очень редкое / заимствованное имя
Виссарион Віссаріо н редкое Віссаріон
Виталий Віта лій Віта лій - Top 100 Віталій
Витольд, Витовт Віто льд очень редкое / заимствованное имя
Владимир Володи мир Володи мир - Top 30 Володимир
Владислав Владисла в; очень редко - Володисла в Владисла в - Top 15 Владислав
Влас, Власий Вла с; редко - Ула с, Вла сій Вла с - Top 100; редко - Ула с, Вла сій Власій
Властимил Властими л редкое // общеславянское имя
Володар Волода р редкое // общеславянское имя
Всеволод Все волод Все волод - Top 100 Всеволод
Всеслав Всесла в очень редкое // общеславянское имя
Вячеслав, Вацлав В"ячесла в, Ва цлав В"ячесла в - Top 100 В"ячеслав
Г
Гавриил, Гаврил, Гаврила Гаври ло, Гавриї л, Габріе ль Гаври ло, Гавриї л, Габріе ль - встречаются все варианты, правда редко Гавриїл
Галактион Галактіо н очень редкое Галактіон
Геннадий Генна дій редкое Геннадій
Генрих Ге нріх редкое / заимствованное имя
Георгий Гео ргій редкое Георгій
Герасим Гераси м, Гараси м очень редкое Герасим
Герман Ге рман Ге рман - Top 100 Герман
Гермоген Гермоге н очень редкое Єрмоген
Глеб Глі б; редко - Гле б Глі б - Top 100 Гліб
Гордей Горді й Горді й - Top 100 Гордій
Григорий Григо рій; редко - Григо р, Гри гір Григо рій и Григо р - редкие имена; Гри гір - очень редкое Григорій
Гурий, Гурьян Гу рій очень редкое Гурій
Густав (см. Август) Густа в очень редкое Августин
Д
Давыд, Давид Дави д Дави д - Top 30 Давид
Далими р, Далеми р Далим и р, Далімі р редкое имя // общеславянское имя
Дамир Дамі р Дамі р - Top 100 // интернациональное имя (носят украинцы, татары, …)
Дан (см. Богдан)
Даниил, Данил, Данила Дани ло, Даниї л, Даніе ль, Дані л Дани ло и Даниї л - Top 15 (Данило немного чаще, чем Даниї л); Даніе ль - Top 30; Дані л - встречается редко Даниїл
Данислав Данісла в Данісла в - Top 100 // общеславянское имя
Даримир, Даромир, Дарослав Дарими р, Дароми р, Даросла в очень редкие // общеславянские имена
Дарий Да рій Да рій - Top 100 // имя набирает популярность
Дементий Деме нтій очень редкое Дометій, Дометіан
Демид Деми д; устаревшая форма - Діом и д Деми д - Top 100 Діомид
Демьян Дем"я н, Даміа н Дем"я н и Даміа н - Top 100 Даміан
Денис Дени с Дени с - Top 15 Діонисій
Деян Дея н редкое // общеславянское имя
Дионисий (см. Денис) Діоні сій редкое Діонисій
Дмитрий Дмитро ; редко - Дми трій, Дмі трій, Дими трій Дмитро - Top 15 (формы Дми трій, Дмі трій и Дими трій встречаются редко) Димитрій
Добромир, Добромысл, Доброслав, Добрыня Доброми р, Доброми сл, Добросла в, Добри ня редкие имена // общеславянские имена
Доминик Доміні к Доміні к - Top 100 Домнін
Донат Дона т очень редкое Донат
Дорофей Дорофі й, До рош Дорофі й - редкое, До рош - очень редкое Дорофей
Е
Евгений Євге ній, Євге н; одинаково часто Євге ній и Євге н - Top 30 Євгеній
Евдоким Євдоки м очень редкое Євдоким
Евсей, Евсевий Овсі й, Євсе вій Євсе вій - редкое, Овсі й - очень редкое Євсевій
Евстафий, Астафий, Астах Євста хій, Євста фій (разговорные формы: Ста хій, Ста х), Оста п очень редкие имена Євстафій, Євстохій
Евстигней Євстигні й очень редкое Євсигній
Евстрат, Евстратий Євстра т очень редкое Євстратій
Евтихий, Евтей Євти хій очень редкое Євтихій
Егор, Егорий Єго р Єго р - Top 30 Георгій
Елизар, Елеазар Єлиза р, Єліз а р, Єлеаза р Єлиза р и Єліза р - редкие имена, Єлеаза р - очень редкое Єлеазар
Елисей Єлісе й; реже - Єлисе й Єлісе й и Єлисе й - Top 100 Єлисей
Емельян Омеля н очень редкое Еміліан
Епифан Єпіфа н очень редкое Єпифаній
Еремей Єремі й, Веремі й, Яре ма Яре ма - Top 100; Єремі й - редкое имя; Веремі й - очень редкое Єремій
Ермила, Ермил Єрми л очень редкое Єрмил
Ермолай, Ермол Єрмола й очень редкое Єрмолай
Ерофей Єрофі й, Єрофе й (разговорн. Ярош) очень редкое Єрофей
Ефим, Ефимий Юхи м, Єфи м Єфи м - Top 100; редко - Єфім, Євфімій; Юхи м не встречается Євфимій
Ефрем Охрі м, Єфре м очень редкие Єфрем
Ж
Ждан Жда н Жда н - Top 100 // общеславянское имя
З
Захар, Захарий Заха р, Заха рій Заха р, Заха рій - Top 100 Захарія
Зенон Зено н очень редкое Зенон, Зинон, Зіна
Зигмунд Зи гмунд очень редкое / заимствованное имя
Зиновий Зіно вій очень редкое Зіновій
Златомир Златоми р редкое
// общеславянское имя
Зореслав Зоресла в редкое // общеславянское имя
Зорян, Зарян Зоря н Зоря н - Top 100 // общеславянское имя
Зосим, Зосима Зо сим очень редкое Зосима
И
Иван Іва н Іва н - Top 15 Іоан
Игнат, Игнатий Ігна т, Ігна тій, Гна т Ігна т - Top 100; Ігна тій, Гна т - очень редко Ігнатій
Игорь І гор І гор - Top 100 Ігор
Иероним Ієроні м очень редкое Єронім
Измаил, Измайла, Измайло Ізмаї л очень редкое Ісмаїл
Изосим (см. Зосим, Зосима) Зо сим очень редкое Зосима
Изот Ізо т очень редкое Зотик
Иларий, Илар Іла рій редкое Іларій
Илларион, Иларион Іларіо н Іларіо н - Top 100 Іларіон
Илья Ілля Ілля - Top 15 Ілля
Иннокентий Іноке нтій очень редкое Інокентій
Иоанн (см. Иван) Іоа нн (встречается как паспортное имя) Іоа нн - Top 100 Іоан
Иов, Иов Іо в, Йо в Іо в - редкое; Йо в - очень редкое Іов
Иона Іо на, Йо на очень редкие Іона
Ионафан (Ионатан) Йоната н, Ионата н Йонатан, Ионатан - редкое Ионафан (Ионатан), библейское имя
Иосиф Й о сип, Й о сиф, О сип Йо сип, Йо сиф, Іосіф - редкие; О сип - очень редкое Іосиф
Ипат, Ипатий Іпа т, Іпа тій очень редкое Іпатій
Ипполит Іполи т очень редкое Іполит
Ираклий Іра клій очень редкое Іраклій
Исай Іса й очень редкое Ісайя
Исак, Исаак, Исакий Іса к очень редкое Ісаак, Ісаакій, Ісакій
Исидор (см. Сидор) Си дір очень редкое Ісидор


Copyright © 2024 Наука. Техника. Экономика. Литература. Юриспруденция.